顾正祥博士翻译社

顾正祥博士翻译社

汉语著译
德语、德汉双语著译
主要论文和学术报告

                    

汉语著译

格林兄弟传 杭州 浙江文艺出版社 1986年出版 164页(德译中) (Übers. der Biographie Brüder Grimm v. Hermann Gerstner. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek 1973)

海涅(传记) 西安 陕西人民出版社 1987年 239页(德译中) (Übers. der Biographie Heinrich Heine v. Ludwig Marcuse, Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek 1960)

德国抒情诗选(与钱春绮合著) 西安 陕西人民出版社 1988年出版(德译中, 含作者介绍和作品分析) Ausgewählte deutsche Gedichte, ausgewählt, übersetzt, kommentiert und herausgegeben v. Qian, Chunqi (1. u. 3. Teil, S. 1-80 u. 212-502) und Gu, Zhengxiang (2. Teil, S. 81-211: Üersetzungen der 60 Gedichte von 21 Dichtern aus der deutschen Klassik und Romantik

菏尔德林诗选 北京 北京大学出版社 1994年出版 175页(德译中) (评论注释本) Hölderlin. Ausgewählte Gedichte. Peking: Verlag der Universität Peking, 1994. 159+16 S. (kommentierte Übersetzungsausgabe)

<世界诗库>十卷本(任编委) 广州 花城出版社 1994年出版(德译中) (获第二届国家图书奖提名奖) Bibliotheca Mundi Poetica, 10 Bde, hg. v. Fei Bai (Gu, Zhengxiang als ständiges Redaktionsmitglied). Kanton: Blumenverlag, 1994.)

德语、德汉双语著译

诗艺 - 中西文化的桥梁 (德汉对照, 插图本), 顾正祥选编, 德国斯图加特媒体大学出版, 2004年 Poesie als Brücke zwischen Ost und West. Herausgeber: Hochschule Stuttgart/Hochschule der Medien im Rahmen der Lehrveranstaltung "Projekte in der Druckanwendung" Lyrikauswahl: Prof. Dr. Gu, Zhengxiang, Tübingen; Kalligraphie und Illustration: Prof. Zhao Xinping, Xi'an; Vorwort: Doris Nestler; Danksagung Gottfried Ohnmacht-Neugebauer, Stuttgart 2004 )

来自黄河的诗, 桑恒昌著, 顾正祥译, 弗•哈克特校, 汉堡: WAYASBAH出版社, 2005年, 159页[Sang, Hengchang: Gedichte vom Gelben Fluss, ins Deutsche übertragen von Gu, Zhengxiang, unter Mitwirkung von Fritz Hackert, herausgegeben von Gu, Zhengxiang, Hamburg: WAYASBAH, 2005. - 159 S.]

Deutsche Lyrik in China: Studien zur Problematik des Übersetzens am Beispiel Friedrich Hölderlin. München: Iudicium Verlag, 1995. 德语抒情诗的汉译: 以菏尔德林为例探讨译事之难, 德国慕尼黑Iudicium出版社, 1995年出版(徳语学术著作)

Ich lebe östlich des Ozeans: Chinesische Lyrik des 20. Jahrhunderts, Berlin: Oberbaum Verlag, 1996. 中国新诗百首 德国柏林Oberbaum出版社 1996年出版 180页 (中译德, 含作者介绍和作品分 析)

Die Pekingoper: Geschichten aus den Drei Reichen; Die Pekingoper. Geschichten aus den Drei Reichen. Ausstellung und Katalog des Instituts für Auslandsbeziehungen (ifa-Galerie Stuttgart, 26. 3. - 16. 5. 1999; ifa-Galerie Bonn, 3. 11 - 11. 12. 1999; ifa-Galerie Berlin, 14. 1. - 27. 2. 2000). Übersetzt von Prof. Dr. Gu, Zhengxiang, und Pu Hui. Herausgegeben von Iris Lenz. Stuttgart 1999. 京剧 • 三国演义故事 德国斯图加特外国关系学院 1999年出版(中译德)

Anthologien mit chinesischen Dichtungen (Hiersemanns Bibliographische Handbücher 13/6), Stuttgart: Anton Hiersemann Verlag, 2002. 447 S. (deutsch/chinesisch) 中国诗德语翻译总目 德国斯图加 特Hiersemann出版社 2002年出版 447页(德汉双语种辞书)

Goethe in chinesischer Übersetzung und Forschung (1878-2008): Eine kommentierte Bibliographie (chinesisch/deutsch) Wissenschaftlich ermittelt und herausgegeben von Gu, Zhengxiang 2009. Peking: Central Compilation & Translation Press. XIX, 519 S., gebunden mit farbigem Schutzumschlag. In Kommission für den außerchinesischen Vertrieb beim Verlag Anton Hiersemann, Stuttgart. ISBN 978-3-7772-0819-0

主要论文和学术报告

海涅和叔父所罗门(1987年北京国际海涅学术讨论会论文), 载:《海涅研究》 北京大学出版社 1988年出版 第350至360页

菏尔德林与中国, 菏尔德林报告集1988/89, 德国巴特洪堡1990年, 第102-112页(德文版)

歌德与中国 • 歌德接受史一瞥, 巴登-符滕堡州中国协会和斯图加特歌德协会报告, 2004 (德文)

诗的蜕变 • 中国古典诗德译中的异化及其在德语世界诗选中的表现,载:二十世纪德语诗选中的世界文学,哥廷根国际翻译研究所论文集, 第13卷) 德国柏林Erich Schmidt出版社1997年出版,第246-276页(德文版).

中国人心目中的海涅形象:大陆中国对海涅的发现和崇拜, 2003年11月18日在德国符滕堡州图书馆作的报告(德文)

中国诗翻译家卫礼贤, 2004年国际卫礼贤学术研讨会报告 (德文)

流浪在黑森林: 中国作家感受的德国. 德国《文化交流杂志》2005年第3+4期, 页40-42 (德文)